A zselízi városi rendőrautó kétnyelvű feliratairól
A párkányi, a somorjai, a komáromi, a dunaszerdahelyi és az ipolysági példát követve immár a zselízi városi rendőrség gépkocsiján is olvasható magyar felirat.

A zselízi városi rendőrautóra Csonka Ákos önkormányzati képviselő indítványára került magyar felirat. A kezdeményezést a polgármester, Juhász András is támogatta.
– utalt Csonka Ákos azokra a – nem ritkán a személyét támadó – hangokra, amelyek pénzkidobásnak, sőt provokációnak nevezik a magyar felirat elhelyezését. Vannak olyanok, akik gúnyolódva közlik, hogy más nyelveken is ki kellene írni, néhányan azért ellenzik, mert elmondásuk szerint Magyarországon sincs kiírva szlovákul, s olyanok is akadnak, akik feltették a kérdést, hogy vajon ki az a helyi lakos, aki az eddigi Mestská polícia feliratot nem értette…
– nyilatkozta az önkormányzati képviselő, majd hozzátette: „Bár Zselíz korábban szinte teljesen magyar város volt, az első és a második világháború utáni antidemokratikus és emberellenes politikai intézkedések (kitoloncolások, kitelepítések, lakosságcsere, szudéta kényszermunka, reszlovakizáció, stb.) fenekestül felforgatták a település lakosságának összetételét. Ennek hatására erős asszimilációs nyomás nehezedik ránk, de akik maradtunk, igyekszünk tenni a dolgunkat.”
Csonka Ákos arról is beszélt, hogy
az önkormányzat hatáskörébe tartozó helyeken példásan érvényesül a kétnyelvűség. Meglátása szerint a magánszektorra ez már nem vonatkozik.
Motivációként kétnyelvű használati matricákat is kaptak tőlünk. Ezek pár helyre ugyan kikerültek, s néhány – újonnan keletkezett – reklámfelület is kétnyelvűvé vált, de messze nem maradéktalanul” – magyarázta a képviselő, aki a Rákóczi Szövetség pályázati felhívásába is igyekezett minél több vállalkozót bekapcsolni, aminek keretén belül anyagi támogatást lehetett igényelni kétnyelvű cégtáblákra.
A jövőben szeretném megszólítani az új City Parkban nyílt üzleteket, hogy lehetőség szerint fektessenek hangsúlyt erre. Az egyik élelmiszerboltban például a veszélyre való figyelmeztetések szerepelnek magyarul, az üdvözlés és egyéb információk viszont nem” – fűzte hozzá.